- 南京大学出版社(6)
- 南京大学出版社(6)
- 上海译文出版社(2)
- 上海译文出版社(2)
- 东南大学出版社(1)
- 东南大学出版社(1)
- 商务印书馆(1)
- 商务印书馆(1)
- 外语教学与研究出版社(1)
- 外语教学与研究出版社(1)
- 东南大学出版社(1)
- 东南大学出版社(1)
- 南京大学出版社(6)
- 南京大学出版社(6)
- 上海译文出版社(2)
- 上海译文出版社(2)
- 商务印书馆(1)
- 商务印书馆(1)
- 外语教学与研究出版社(1)
- 外语教学与研究出版社(1)
-
翻译批评研究之路:理论.方法与途径
¥38.2(4.9折)定价:¥78.0作为翻译活动健康开展的重要监督和保障,作为翻译理论的积极建构力量,翻译批评目益凸显出重要的理论价值与现实意义。深化翻译批评研究、推动翻译批评实践不仅是翻译学科建设的内在需要,也是引导翻译活动进而促使翻译的价值得以大限度体现的必然诉求。 《翻译批评研究之路:理论、方法与途径》对翻译批评开始走向理性和系统化研究以来的二十多年历史进行回顾与检视,力求在梳理、总结与传承的基础上对翻译批评的过去和现在有更加清醒的认识,对翻译批评的核心问题
-
翻译研究(第一辑)(翻译研究)
¥42.8(6.3折)定价:¥68.0"【内容简介】: 《翻译研究(第一辑)》结合翻译现实以及中国文学外译所引发的争议与困惑,重新审视翻译本质、翻译价值、翻译策略与方法、翻译伦理等涉及翻译的根本性问题,尤其关注中外文化双向交流诉求下的文学译介、传播与接受问题,倡导对翻译根本价值与翻译伦理的坚守。本书的出版旨在以翻译研究拓展精神疆域、驱动思想创新,促进中国特色学术话语体系构建,促进翻译学科发展与翻译研究前沿探索。 本书内容分为翻译观察、译论探索、文学翻译研究、译介与传播
-
中国文学的跨域世界观
¥124.6(7折)定价:¥178.0本书立足当代中国,以文学、艺术为论域,辑录中国文学、外国文学、翻译与艺术界学者的学术论文,经由多学科路径共同思考与探讨中国文学视域下的世界以及世界文学视域下的中国,力求以自我与他者的双向视角,围绕中国文学经验的世界传播与世界文学共同体建构、文学的民族性与世界性、中外文学文化的互动关系以及文学译介与传播等议题,就中国文学的跨域世界观展开考察与研究。文学是丰富、多元、动态发展的,本书将充分关注文学发生、发展、生成、译介与影响的全过程,力求
-
中国文学外译批评研究
¥68.4(7.2折)定价:¥95.0本书为作者主持的国家社科基金项目“中国文学外译批评研究”的最终成果。进入新世纪,尤其是近十年来,随着全球化进程的加快以及我国文化“走出去”战略的实施,中国文学外译受到各界的热切关注,也引发了广泛讨论。基于这一认识,本书立足中国文学外译评价的基本问题,以批评的目光,从中国文学外译与翻译历史观、翻译定位与中国文学外译语境下翻译价值的把握、中国文学外译中的异质性问题、中国文学外译批评的审美维度、文学翻译的生成性与中国古典文学名著外译接受、文
-
故译新编刘半农译作选
¥34.6(7.2折)定价:¥48.0本书选取了刘半农的代表性译作,涉及多种文学体裁、多个国家的文学作品,包括英国有名外交家马戛尔尼的笔记《乾隆英使觐见记》、四十余首译诗,以及来自法国、英国、西班牙、希腊、罗马尼亚等国家和地区的民歌十余首,充分展现刘半农的革新与求真的译作风格...
-
东南大学史 第三卷(1992—2012)
¥284.7(7.3折)定价:¥390.0本书系统梳理东南大学1992-2012二十年间东南大学师生员工为建设品质大学奋斗的历史,比较全面真实客观地反映学校这一时期的历史,内容涉及财务、人事、教学、科研、学科、后勤、基建、实验设备。努力做到真实客观、实事求是。本书力求能够真实反映二十年来学校改革发展历程,说清楚事情来龙去脉、重要节点,如实褒扬取得的进步和成绩,也不回避存在的问题和经历的困难,搜集、梳理、编制、保留学校二十年来建设发展的一些重要成果、数据、图表等,一方面是为留下
-
批评之批评:翻译批评理论建构与反思
¥37.8(4.3折)定价:¥88.0改革开放以来,我国的翻译事业日益繁荣,翻译研究取得了突破性进展。有翻译,就必须有翻译批评。作为“翻译理论与翻译实践之间的基本纽带”,翻译批评肩负着特别的使命,在促进实践开展与深化理论探索两个层面具有不可或缺的重要意义。翻译实践的理性发展,有赖于翻译批评的引导;翻译活动的可能性,需要翻译批评的探索与开拓;翻译活动评价的科学性,离不开翻译批评的保障。翻译批评的责任可谓重大,这就要求翻译批评在积极介入翻译实践的同时,持续加强自身理论建设。为
-
南京大学“文学跨学科国际合作研究”论文集
¥159.8(8.5折)定价:¥188.0本书是南京大学“文学跨学科研究平台建设”项目暨国际工作坊系列的学术成果,汇集了国内外参与者相关研究的论文30多篇,内容涉及中国现当代文学、中外比较文学研究、文学翻译研究等,代表了新世纪以来文学跨学科研究的最新成果和发展趋势,观点新颖,视野开阔,论证扎实,具有极高的学术价值,对今后跨学科跨文化研究、国际人文合作研究方法的探索实践等,特别是对提升中国学术文化的国际话语权建设,都有明显的促进作用,为更深入的研究提供了有益的借鉴和启发...
-
法国文学经典汉译评析
¥54.0(7.2折)定价:¥75.0本书为研究性系列文学翻译丛书《外国文学经典汉译评析》的系列图书之一,该书以外国经典文学作品的经典汉译为评析对象,通过译文与原文的对照分析,引导读者对文学翻译进行理论思考与实践探索。《法国文学经典汉译评析》全书共分为二十四个章节,每章节选取一部法国文学名著及对应经典汉译,分别对相关作者与作品、译介历程及主要译者进行简要介绍,并附译作选段及相应原文,着重对译文进行分析与评价。该书重点关注译者的翻译策略、翻译方法以及传译效果,对文学翻译的要